Възстановени архиви от ChurchBG.com
само за разглеждане и четене без възможност за писане
(всеки, който чете тези страници се съгласява с условията за ползване)

Възстановени архиви > Форуми > Изучаване на Библията > Битие
Битие 10:5
От тях произлязоха морските народи,всеки според езика си,според племето си, в народите си.

Битие 11:1
По цялата земя се употребяваше един език и един говор.

Означава ли това че не трябва да възприемаме последователно стиховете според вас?

[ Това съобщение беше редактирано от: 3traus on 2004-09-04 05:27 ]

Този литературен похват (ретроспекция мисля че се нарича) е често уподребяван в Библията.
След като сме запознати с основните факти, текста ни връща назад във времето, за да ни покаже детайлите.
Това се изучава в основното училище, но през същото време някой е бил в междучасие
[addsig]

На еврейски това са различни думи и различни изрази.

В Битие 10:5 е лашан, буквално "език."

В Битие 11:1 думите са следните:

- "език" е сафа, буквално "устна, уста";

- "говор" е давар - буквално означава "нещо, неща, въпрос, същност, естество," преобразно може да означава "дума." В текста е в множествено число, д'варим, което също означава "уредба, съгласие, кауза."

Думата "употребяваше" я няма в оригинала. Буквално текстът звучи така: "И цялата земя беше с един сафа и едни д'варим."

Самият израз, "с един сафа и едни д'варим" е метафора и означава "в пълно съгласие."

Давам предимство

[ Това съобщение беше редактирано от: 3traus on 2004-09-05 07:00 ]

БИТИЕ! Лјубима книга! Всички истории в неја ми харесват! Чел сум ја много пати!
Изклјучително затрогвашти са разказите за Авраам и неговата Вјара! Тој не само е повјарвал на Бога, но и Му се е доверил!