Възстановени архиви > Форуми > Изучаване на Библията > Отец или Баща

Публикувано на 03 декември 2003 г. в 09:04:00 ч. от потребител 418
Какво мислите за използваната в нашите преводи руска дума за Баща - Отец? Нито в гръцкия, нито в някой друг превод се използва дума заместител на Баща, както при нас. Думата отец не замъглява ли малко характера на Бог като Баща. По-младите поколения дори не знаят какво е отец. Вече не се учи руски в училище. Аз разбирам, че сме свикнали с думата отец, но нали протестантите поставяме истината преди традицията. Какво мислите, Баща или Отец?

Публикувано на 03 декември 2003 г. в 12:24:00 ч. от потребител 146
Стефане,
баща = отец. всеки, който иска знае това и не му прави проблем. аз бих се радвал, ако сменим обаче отче с татко. защото Авва значи наистина Татко.
поздрав

Публикувано на 03 декември 2003 г. в 12:59:00 ч. от потребител 418
На мен ми прави проблам, защото това, че Бог е мой баща е нещо много интимно и съкровенно за мен. Ако нарека замния ми баща отец ще помесли, че му се подигравам. Когато чавек казва баща прави съвсем други асоциации в сравнение с отец. Когато нарека Бог баща, аз знам какви характеристики притежава бащата и от части ми помага да позная Бога, а коато нарека земнен родител баща знам какъв трябва да е бащата от характеристиките на Бог. А отец се е превърнало във възвишено нарицателно, което не показва никакви характеристики и няма нещо интимно. Аз мисля, че щом Бог е решил да ни се разкрие като Баща, аз трябва да го наричам Баща и да го познавам като такъв.

Публикувано на 03 декември 2003 г. в 13:48:00 ч. от потребител 146
Стефане,
някои съображения
1. Ти не наричаш земния си баща отец, но като се обръщаш към него как му викаш - 'баща ми !' или 'татко !' ?? Ако ще говорим за интимност, ти сигурно му казваш 'татко', като се обръщаш към него, а не "баща ми!". Така виждаш как една дума "баща" според контекста е и съкровена и интимна и същевременно израз на лош вкус и дори неуважение.
2. Отец не е лоша дума. Може и да е възвишено нарицателно. Но държа да ти кажа, че нашият Бог е И възвишен, освен че имаме с него интимни и съкровени отношения. Считам, че думата Отец наистина изразява доста повече възвишеност отколкото баща изразява. И в това не виждам нищо лошо, камо ли да ми пречи.
3. Бог е наш баща. Съгласен съм. Но Отец не е толкова лоша и пречеща дума, колкото я представяш. Виж колко имена има Бог в Стария Завет, защо сега трябва да ограничаваме начините, с които Го наричаме до едно "баща" !?
наистина обаче си струва да му казваме Татко в молитва, а не Отче и още по-малко Авва Отче ... това е недомислица в превода.
поздрав

Публикувано на 03 декември 2003 г. в 14:26:00 ч. от потребител 418
Искам веднага да кажа, че не съм казал, че отец е лоша дума. Казвам само, че се губи част от смисъла на думата.
Когато казвам баща имам в предвит всичките форми - татко и т.н. Мислех, че това се подразбира. Тук покамвам контраста спрямо думата отец.
Другите съображения мисля, че не е необходимо да ги коментирам.

Публикувано на 03 декември 2003 г. в 15:21:00 ч. от потребител 146
ами естествено, че ще се губи част от смисъла на баща. нали за това е друга дума. това е богатството на езика.
когато казваме Емануил (Бог с нас) ние не казваме Йеова Цидкену (Господ е наша правда) нито казваме Йеова Шалом (Бог на мир) нито казваме Адонай (Господ), нито казваме Йеова Нисий (Бог е наше знаме). Във всеки отделен случай ние "губим" част от смисъла на предишното име на Бог. Но в крайна сметка не сме загубили нищо, стига да разбираме какво значи всяко негово следващо име. Както и ти каза Отец носи привкус на възвишено нарицателно. Едва ли звучи по-възвишено от изброените по-горе доста възвишени имена на Бог, които са далеч отвъд интимното 'баща' или 'татко'. Просто няма лошо, разбираш ли? Имало контраст, ами има. И това е хубаво.

Публикувано на 03 декември 2003 г. в 15:30:00 ч. от потребител 191
Stefan, po vremeto kogato e pisan novia zavet dumata za "bashta", kojato sa napisali v nego oznachava syshtoto, koeto dnes za nas oznachava dumata "bashta".
"Otec" e stara bylgarska duma i tazi duma dnes ne oznachava tochno tova, koeto dnes oznachava dumata "bashta". Zatova dumata "otec" ne e pravilen i tochen prevod i trjabva da se mahne ot prevodite, zaedno sys mnogo podobni ostareli, che i pogreshni dumi. V novia zavet sega trjabva da stojat dumite "bashta", "tatko" i t.n. vsichki syotvetni formi.
Pozdravjavam te za iniciativata ti, dori za tazi naj-malka dumichka! Bravo! Dobre e da govorish na horata za Boga na normalnija syvremenen ezik, na kojto te govorjat za da gi ulesnjavash po vsjakakyv nachin da povjarvat v Isus, i da se staraesh po nikakyv nachin da ne im prechish da povjarvat.
Bog da te blagoslovi.

Публикувано на 03 декември 2003 г. в 15:42:00 ч. от потребител 418
niki_B, ти явно не разбираш, че не е друга дума. Нашите преводачи са сложили друга дума по своя инициатива. Не бързай да изказваш мнение за неща с които не си запознат или не са ти ясни.

Публикувано на 03 декември 2003 г. в 15:55:00 ч. от потребител 146
добре батко стефане спирам да говоря за неща, които не са ми ясни.
aleth съжалявам, но не можах да прочета какво си написал, защото не беше на кирилицата, с която се пише правилно българския език.
поздрав